Dzis jest 19.04.2024, imieniny Alfa, Leonii, Tytusa
advert 1
advert 2
advert 3
Juvenes Translatores PDF Drukuj Email
Wpisany przez Administrator   
środa, 29 listopada 2017 12:21

Konkurs Juvenes Translatores w Zespole Szkół


Uczniowie Zespołu Szkół im. ks. dra Jana Zwierza w Ropczycach, pasjonujący się nauką języków obcych, mieli w tym roku szansę uczestniczenia w 11. edycji Konkursu Tłumaczeniowego Juvenes Translatores,  którego organizatorem jest Dyrekcja Generalna ds. Tłumaczeń Pisemnych  Komisji Europejskiej. Ideą konkursu jest propagowanie nauki języków obcych i zapoznawanie młodzieży ze sztuką przekładu, wspieranie uczniów i nauczycieli oraz promowanie współpracy ze szkołami z zagranicy.
Znajomość  języka obcego jest nie tylko obowiązkowo sprawdzana  na maturze, lecz  ma także praktyczny wymiar: poszerza horyzonty, umożliwia poznawanie  nowych ludzi i innych kultur, a w przyszłości ułatwi podjęcie studiów i znalezienie pracy w dowolnym miejscu w Europie.
Nasza szkoła od lat była zainteresowana udziałem w konkursie, jednakże ze względu na dużą  liczbę zgłoszeń, nie wszystkie szkoły mogły wziąć udział w zmaganiach finałowych.
Każdy kraj Unii Europejskiej, zależnie od jego wielkości, ma wyznaczony limit szkół.
Zespół Szkół  został wylosowany do udziału jako jedna z 51 szkół ponadgimnazjalnych w Polsce. Każda z nich mogła zgłosić do konkursu od 2 do 5 uczniów urodzonych w 2000 roku.



Aby wyłonić najlepszych kandydatów, 15 listopada odbyły się w naszej szkole eliminacje, w których uczestniczyło 13 uczniów. Ich tłumaczenia zostały ocenione przez nauczycielki języków obcych Ewę Wilczyńską Styś i Marię Grzesiak. Według założeń konkursu dopuszczalne były tłumaczenia  z jednego z 24 języków urzędowych Unii Europejskiej na inny, natomiast nasi uczniowie wybrali języki, które znają najlepiej i uczą się ich najdłużej – angielski i niemiecki.
Do eliminacji finałowych konkursu 23 listopada zakwalifikowało się 6 uczniów (1 osoba rezerwowa):  Wojciech Drozd, Patryk Florek, Michał Persak, Michał Kupczyk, Julian Oswald i Edyta Gawryś. Przez 2 godziny zmagali się oni z tłumaczeniem tekstu na język polski. W lutym 2018 roku okaże się, z jakim skutkiem – autor najlepszego tłumaczenia w Polsce pojedzie na rozdanie nagród  do Brukseli, a dla najlepszych tłumaczy przyznane zostaną wyróżnienia.

Trzymajmy kciuki za naszych uczniów!


Ewa Wilczyńska Styś

Poprawiony: środa, 29 listopada 2017 12:36
 

Reklama

Reklama
Reklama
Reklama
Reklama
Reklama
Reklama
Reklama
Reklama
Reklama
Reklama
Reklama
Reklama
Reklama
Reklama
Reklama
Reklama
Reklama
 

Online

Naszą witrynę przegląda teraz 333 gości 

Pracownie w ZS